一句话点评

在线时间:09:00 -18:00

全国免长途电话:

010-82300038

  • 首页

    Home
  • 译研库

    Database
    • 项目库
    • 作品库
    • 人才库
    • 机构库
  • 资讯头条

    Headlines
  • 译研社区

    Community
  • 资料分享

    Sharing
  • 品牌活动

    Activity
  • 互译合作

    Cooperation
登录 注册
English
Version

关于征集“外国人写作中国计划” “人类共命运 ‘疫’鉴共同体” 2020年度选题的通知

中国经验,世界分享

最新 动态 头条 人物 作品 视频 图志 通知 汉学家动态 专题 中加国际电影节
中国名著里常说的“缘”字,到底该怎么译?

“缘”是所谓命中注定的人与人遇合的机缘。英译“缘分”(亦作“天缘”)以及“有缘”、“无缘”常用的英文词有fate, luck, lot, destiny等。

2016-07-27
美有声书市场持续增长

随着技术日益普及和人们生活节奏日益加快,如今收听有声书已经成为更多人生活中的一部分。美国出版商协会的StatShot统计显示,2015年,美国大众市场上,出版商的成人有声书下载(即数字版有声书)销售收入增长38.9%。

2016-07-26
英国脱欧带给出版业哪些损失

英国脱欧公投成功,其国内出版业一片哗然与惊愕。毕竟,在此前英国《书商》杂志的调研中,有78%的英国出版商都是强势留欧派。因此,结果一出,英国出版人震惊无比、沮丧非常,一些作者和代理商也纷纷在各种媒体和社交网站上表达不满、愤怒与无奈。

2016-07-26
中国功夫亮相“山鹰之国”

2016-07-16
5部优秀的乌兹别克斯坦影片来到中国

2016-06-30
    • «
    • 1
    • 2
    • ...
    • 773
    • 774
    • 775
    • 776
    • 777
    • 778
    • 779
    • ...
    • 786
    • 787
    • »
  • 页 跳转
项目专题
项目库
快速发布资讯
视频

汉学家译者为乌尔都语翻译中心成立发声

北京语言大学世界汉学中心(青岛)

汉学对话|艾恺的解读:为什么说梁漱溟是一位实干者、运动者

图志

北京语言大学世界汉学中心(青岛)

今日立春:冬将尽 春可期 山河无恙 人间皆安

北京语言大学成立一带一路研究院,聚焦“一带一路”汉学与文化发展

中国故事的国际表达——“CCTSS-Amazon中国文化‘走出去’主题研讨会”在京举行

吉尔吉斯斯坦文化、信息和旅游部副部长到访中国文化译研网

亚美尼亚教育科学文化体育部副部长到访中国文化译研网

巴基斯坦正义运动党书记Ahmad Jawad先生到访中国文化译研网

“卓青计划”项目《世界汉学口述史》中外专家座谈会在京举行

译研动态 | 蒙古汉学与文化经典互译论坛暨亚洲经典著作互译计划研讨会在京开幕

“外写中写作中国计划”海外传播交流会

旧版入口

关于我们

中国文化译研网——中外文化互译合作平台

Chinese Culture Translation & Studies Support Network
Sino-Foreign Cultural Translation & Cooperation Platform

发现·翻译·创作·分享最好的中国文化作品

Discover, Translate, Create & Share the Best Works of Chinese Culture

网站地图

微博

联系我们

  北京市海淀区学院路15号综合楼A座6层

  (010-82300038)

关注公众号

扫一扫

Copyright 2017-2019 中国文化译研网  京ICP备05062613号-6